我们请长按下面指纹或扫描下面的,号wadt
家乡话!笑死别怪我!!!昨天=夜了个,煮粥=喀嚓粥,自行车叫洋车,什么时候,说成“多见呢”,爱吃叫耐吃,馒头叫包子,包子叫馅包子,舅妈不叫舅妈,叫“劲儿”;叔叔不叫叔叔,叫“熟熟”;哥哥不叫哥哥,叫“个个”;红色叫"红晒儿"做饭不说做饭,说成“揍饭”,就是不说就是说成,逗是,一直不叫一直=老,固安=固喃,热馒头=teng(一声)饽饽(2声),后背不叫后背,叫后几净,厕所叫“矛房”"毛册",玩弄---尾顾,(轻声),面条叫冷汤,看看去叫丑丑去,没出息的孩子“花子谷,不想搭理谁就“甭搭给他,不愿意的事情就说"我逗不街",你做什么不说你做什么呢?永清话说你"能(四声)"什么呢?,水坑不叫水坑叫水洼子,东西--二声的dong希尔,放学了叫放淆了,摸不叫摸叫MAO,你怎么那么隔应人呀,蜘蛛叫“逐逐”壁虎叫“歇了虎子,鲫鱼叫“鲫刮子”,红薯叫“白薯”,闻闻叫听听,特别-倍儿,早晨-早清儿,上午-前门晌,中午-晌火,下午-后门晌,傍晚-帮黑儿,晚上-黑下,黑介,后生,上午--前奔晌儿,形容一个人坏:挠(一声),甭说了(别说了),多粗啊叫多han啊,不行不叫不行叫不接,!你给我半拉去!豆是你,还有自己说成机杆儿,讨厌=各应人喜欢=嘻罕爱=奈饿=握,别扭=不得劲,恶心=脑应人,小孩不听话叫“摆邪,地方叫“地分儿”,东边就是“东不揽儿”,很多就说“好些个”,爱就是“奈”“稀罕”“待见”,到外边叫“出介”,反正叫“左不”,做新衣服叫“砸医生”想吐就是“干月,吗令<蜻蜓>,老加<麻雀>,喜秋<喜鹊>,土科乐<土块>!!
文安位于廊坊南部,北邻京津,南通沧石,西达保定。由于远古地质变迁和海河的冲击形成河北境内有名的洼淀——文安洼。全县的平均海拔不足5米,最低处不足2米。生活在这片土地上的人们,有着自己独特的讲话方式,加之受相邻地区的影响,文安话形成了语音饱满浑厚,语调苍劲有力风格。自古就有“倔文安,垮霸县,似了似了大城县”的说法(注:方言词汇,形容说话声音异于某一地方的语言,也指说话声音婉转;是,在大城方言中“是”读成sì)。
文安话属于保唐语片方言,和普通话一样有四个音调,分别为阴平(33),阳平(45),上声()和去声(51)。普通话的音调调值为阴平(55),阳平(35),上声(),去声(51)。(音调是一个声音发声过程中音调的高低起伏变化,普通话阴平调值为55,即发音过程中音高由5度直接过渡到5度,音高不变,故为平声;而阳平调值为35,即音高由3度上声为5度,故而声音上扬;上声(音shǎng)音高先由2度降低到1度再升高至4度,而形成转折声调;去声则由5度直接滑落至1度,为降调。)文安话的语调虽然和普通话略有差异,但音调变化过程相同,故而在语音上和普通话类似。
由于受到新中国教育发展和普通话的几十年来的推广,文安话在青年人当中的发音好多词汇开始趋近于普通话发音。但也有一些词汇的发音不同于普通话,如“菊花”一些上年纪的人会读成“居花”(jūhua),“仍然”则普遍会读成(rēngrán),这是文安方言个别词汇发音阳平变音平的特点。再有就是个别阴平和阳平变上声,最明显的一个例子是“国”在文安话中阳平被读成上声(guǒ),而“扔,仍”也被读成“rěng”,还有“福”“吉”“德、得”则被读成(fǔ)(jǐ)(dě)。还有与普通话的区别是,文安话中两个上声连读时两音均为上声,而普通话第一个上声变成阳平,如“你好”“洗澡”普通话读(níhǎo)(xízǎo),而文安话读(nǐhǎo)(xǐzǎo)。文安话存在小范围的音变,在文安南部大三王一带,受大城话发音影响,上声被读成阴平,如“喝酒”“出国”(注:在文安话中为上声)被读成(hējiū)(chūguō)。而以苏桥为中心及邻近新镇、大柳河部分地区,发音是阴平读成阳平,如“喝水”“一中”“第三”“方法”被读成(héshuǐ)(yízhóng)(dìsán)(fángfǎ)。最为普遍的是以文安县城及周边为中心向东向西延伸至这一线以北的文安大部地区(主要为城关镇,赵各庄,史各庄,兴隆宫,新镇,大围河,苏桥,大柳河,刘么等地)在发音上有去声变上声的特点,但由去声变化的上声在音调调值(约为)上与文安方言中的上声()是略有区别的,因此可以区分词意。例如“买了”“卖了”,被读成(mǎilê)1、(mǎilê)2,其中“买”读(mai),“卖”读(mai)。再如“坏了”“棒子(玉米)”“放假”被读成(huǎilê)(bǎngzi)(fàngjiǎ)。文安话在疑问词上主要有“么”和“嘛”,而两词的发音也与普通话不同。刚刚提到的去声变上声的地区“么”读“mě”,但此读法又比该区略大些,包括了董村,龙街,辛庄和大留镇的部分地区,而以孙氏为中心,包括龙街的大部,即黄甫的部分地区,“么”则读成(mè)。疑问词“嘛”主要分布在德归和滩里一带,该地区语言受大城话和天津话的影响较大,“嘛”被读成(mā44)或(má45),声调较高。而且这一片的方言已经出现了较强的尖团音变化(注:即z,c,s和i,u,ü起头的韵母相拼,如把“尖、千、先”读作ziān、ciān、siān;即j,q,x,和i,u,ü起头的韵母相拼,把“兼、牵、掀”读做jiān、qiān、xiān,广义上团音还包括zh,ch,sh。)所以这一带说“这一个是嘛呀?”会说成“借一个似麻耶?”左各庄一带因周围分布县内外多个小方言片,因此说话特点不易总结,但兼有各个片的特点。
在音节和词汇上,文安话和普通话相似但也有不同。其中以个别词汇保留尖团音最为明显,如“俊”“森”读成(zùn)(shēn)。还有一些发音与普通话的区别表现在声母或韵母上的不同,文安话中零声母词(注:即音节以韵母开始的词,如饿,鱼,以,屋,远,拥等等)很少,除了些语气词,几乎没有。零声母词词首往往加上声母n,例如“安”“俺”“鹅”会读成(nān)(nǎn)(né)。而在文安话中,没有韵母o,所以在o出现的词语中,经常会被e代替,如“播放”“泼水”“佛祖”“骆驼”读成(bēfàng)(pēshuǐ)(fézǔ)(lète),相反在县城以南地区一些老人会把“天儿热”“小盒儿”读成“天儿若”“小活儿”,韵母e被uo取代。文安话口语化重,缺少书面语色彩,一些词的读音为“学”“摸”“谁”“就”“忒”被读成(xiáo)(māo)(shéi)(zòu,zhòu)(tuī),而岳辛庄,大三王一带“谁”读(hé),而在兴隆宫一代,“就是”会被说成“咒是”。文安话一些词汇音节与普通话声母和韵母都不相同,像“泽”“册”一些过时的读法为(zhái)(chǎi)。
在词汇上,文安话有着自己一些与普通话对同一事物的不同称呼。如“太阳”叫做“老爷儿”,“麻雀”叫做“老家,或老颊”,“知了”叫做“鸡柳儿,或鸡鸟儿”,“明天”叫做“赶明儿,明儿,明儿个,灭怎”,“头”叫做“脑袋,脑瓜子,脑袋瓜子”,“向日葵”叫做“葵花,鬼活,转莲,望日莲”,“这个”一些地方读作“借个”,“那个”读作“哈(hǎ)个,内个,捏个”,“钢笔”叫做“钢北”,“很,非常”说成“倍儿,可,可奏,挺,忒(音推),搁着”。但笔者想谈谈一些令人费解的词汇来源,如“蚂蚁”在文安话中叫做“蝶蚨”,“蛂(bié)蚨”或“米羊”。“蝶蚨”和“蛂蚨”从发音上推断应该是“蚍蜉(pífú)”(注:古书上指蚂蚁)一词的音变,而“米羊”则是因为对一群群蚂蚁取食草籽的样子像羊群而来的称呼。还有一词“喷嚏”在文安话中叫“嚏分(tièfēn)”,实际上是“喷嚏”一词的倒称“嚏喷”音变的结果。在文安,“花生”被叫做“仍郭(réngguō)”,但实际上这个词是“仁果”。文安话中的儿化音要比普通话多,而大留镇一带的儿化音相对较少,如“哏”(音gén,意为有趣,好笑)在那一带读作“哏”,而大部分地区读“哏儿”。还有就是普通话中的双音节词和“x子”结构的词在文安话中成为单音节词,如“眼睛”“嘴巴”“被子”“猴子”叫做“眼”“嘴”“被”和“猴儿”。
在句子上,文安人常问的一句是“你杠么起了?(你干什么去了?)”“干(gan)”在发音时受到后面“么(me)”的鼻声母m的影响,出现鼻音化而读成“杠(gang)”。而和其他地区方言相同,文安话里表示肯定的回答“是,对”说成“恩乃(ngennê),嗯哪(ngenna),恩呢(ngenne),嗯乃地(ngennêdi)”。
由于笔者知识有限,文章中定出现一些不严谨和谬误,还望有识之士多多指教。但作为文安这片热土的子孙,我相信每一个文安人都应该了解自己的家乡话。无论是在家乡还是漂泊在外,听到浓浓的乡音那种对家乡的热爱与眷恋定会在心中油然而生。愿看了这篇文章,你会对自己的家乡话有所了解,也会更加热爱自己的家乡!
投稿方式:1、直接将图片和文字发送到本平台。2、邮箱:qq.脸上长白癜风白癜风中医治疗方法